1 00:01:45,713 --> 00:01:47,901 Nechal jsem se nachytat na pyramidu? 2 00:01:49,137 --> 00:01:56,004 Jen co vytáhneš paty z domu, naletíš na nějakej pyramidovej podraz a zadlužíš se. 3 00:01:56,245 --> 00:01:59,013 To jseš celej ty, Sató. 4 00:01:59,621 --> 00:02:02,659 T-tohle je prací prášek. 5 00:02:02,896 --> 00:02:04,800 Je to vyrobený z čistě přírodních látek ... 6 00:02:05,110 --> 00:02:08,432 ... a navíc to nedělá tolik mydlin, takže... 7 00:02:08,527 --> 00:02:12,814 A víš, že tření je při praní hrozně důležitý? 8 00:02:12,942 --> 00:02:15,900 Jasně! Musíš se někdy přijít podívat na prezentaci. 9 00:02:16,129 --> 00:02:20,450 Pochopíš, jaký skvělý produkty tam maj a taky se budeš chtít stát členem. 10 00:02:21,451 --> 00:02:27,271 A když přivedeš víc lidí, dostaneš peníze a povýšíš. Funguje to takhle, že jo, Sató? 11 00:02:28,622 --> 00:02:31,026 Učebnicovej příklad pyramidovýho systému. 12 00:02:37,161 --> 00:02:38,538 Pyramidový systém... 13 00:02:45,529 --> 00:02:47,717 I ona je z tebe znechucená. 14 00:03:02,075 --> 00:03:03,479 Děkujeme mnohokrát. 15 00:03:20,524 --> 00:03:22,293 Měl bys něco sníst. 16 00:03:25,412 --> 00:03:26,684 Udělala to ona. 17 00:03:28,947 --> 00:03:30,864 Dokonce ti tu i uklidila. 18 00:03:38,248 --> 00:03:39,194 Promiň... 19 00:03:39,842 --> 00:03:41,476 Mně se neomlouvej. 20 00:03:54,809 --> 00:03:58,354 Teď už je pozdě, takže ty věci vrátíš až zítra. 21 00:04:00,190 --> 00:04:00,825 Co je? 22 00:04:02,363 --> 00:04:04,915 S-snad nebude až tak nutný vracet tyhle věci... 23 00:04:06,373 --> 00:04:11,442 Vracet něco, cos už koupil, je hrozně trapný, a navíc... 24 00:04:11,536 --> 00:04:12,968 Jim by to mohlo způsobit problémy. 25 00:04:14,142 --> 00:04:17,472 No, a někdo by to moh koupit, ne? 26 00:04:18,039 --> 00:04:20,733 A kdo jako? Komu to chceš prodat? 27 00:04:20,868 --> 00:04:22,556 N-no... 28 00:04:23,461 --> 00:04:26,458 Dovoluju si tě upozornit, že jseš asociál. 29 00:04:27,219 --> 00:04:30,470 Už tě vidím, jak pobíháš někde venku a něco prodáváš. 30 00:04:32,841 --> 00:04:36,878 Je to pro tvoje vlastní dobro. Zítra to normálně vrať. 31 00:04:38,229 --> 00:04:38,945 Ale... 32 00:04:39,235 --> 00:04:40,045 Co zas? 33 00:04:40,626 --> 00:04:45,379 Nikam chodit nechci, protože jsem asociál... 34 00:04:48,831 --> 00:04:49,398 To je pravda... 35 00:04:50,627 --> 00:04:52,301 Bude to v pořádku! 36 00:04:52,659 --> 00:04:53,240 Co? 37 00:04:53,659 --> 00:04:55,806 Jsem na tvojí straně, Sató! 38 00:04:56,278 --> 00:04:58,818 Pyramidy se bát nemusíš. 39 00:04:58,819 --> 00:05:01,002 Nápis na knize: Ilustrovaný průvodce pochybnými obchodními praktikami. 40 00:05:03,030 --> 00:05:04,529 Tak teďka jsem uplně v klidu. 41 00:05:04,940 --> 00:05:05,358 Co? 42 00:05:12,657 --> 00:05:15,248 Jdu pryč, brácho. 43 00:05:21,847 --> 00:05:24,467 Dobré ráno, Sató. 44 00:05:24,778 --> 00:05:25,568 Copak je? 45 00:05:27,161 --> 00:05:27,877 Promluvit? 46 00:05:28,917 --> 00:05:29,511 Dnes? 47 00:05:30,267 --> 00:05:32,050 Jo, jasně. 48 00:05:35,513 --> 00:05:37,350 Tak se potkáme v té kavárně. 49 00:06:02,760 --> 00:06:03,827 Všimnul si toho. 50 00:06:05,096 --> 00:06:10,075 Kdo by si nevšimnul člověka s tak velkou taškou... 51 00:06:11,580 --> 00:06:12,701 Každej to ví... 52 00:06:13,687 --> 00:06:16,388 Ví, že jsem blbeček, co naletěl nějaký pyramidě. 53 00:06:19,905 --> 00:06:22,133 Jestli chcete něco říct, řekněte to nahlas! 54 00:06:22,882 --> 00:06:25,570 Vsadím se, že se mi všichni v duchu smějete! 55 00:06:27,784 --> 00:06:34,394 Sakra, sakra... Proč já? Proč jenom já? Bože, za co mě trestáš? 56 00:06:39,666 --> 00:06:42,761 Co to... Sató, jsi v pořádku? 57 00:06:55,503 --> 00:06:56,665 Už ses uklidnil? 58 00:06:57,286 --> 00:06:57,840 Snad jo. 59 00:06:58,974 --> 00:07:00,608 Tak pojď. 60 00:07:01,965 --> 00:07:06,799 To zboží asi musím vrátit, co? 61 00:07:07,238 --> 00:07:08,035 Cože? 62 00:07:08,623 --> 00:07:10,689 A máš snad jinou možnost? 63 00:07:11,850 --> 00:07:12,836 Je to... 64 00:07:13,633 --> 00:07:18,432 Netvrď mi , že jseš furt přesvědčenej, že to někomu prodáš? 65 00:07:19,337 --> 00:07:20,539 To ne, ale... 66 00:07:21,166 --> 00:07:26,419 Nebo si snad myslíš, že se tyhle krámy a ten tvůj dluh jen tak samy od sebe vypaří? 67 00:07:27,466 --> 00:07:31,718 Je to přesně naopak! Jestli to neskončíš teď, tvoje kvóty budou pořád růst... 68 00:07:32,251 --> 00:07:35,492 A společně s nima i ten tvůj dluh. 69 00:07:35,749 --> 00:07:37,342 Chápeš to, Sató? 70 00:07:37,869 --> 00:07:39,503 Jasně, že jo! 71 00:07:41,977 --> 00:07:43,152 Ehm... 72 00:07:44,138 --> 00:07:46,623 O nic nejde. Je to pořád ten samej příběh. 73 00:07:49,258 --> 00:07:50,190 Sató. 74 00:08:12,618 --> 00:08:15,758 Vítejte v Oáze! 75 00:08:18,709 --> 00:08:19,667 Je to ona? 76 00:08:22,746 --> 00:08:25,042 Jde ti to skvěle, Sató. 77 00:08:25,626 --> 00:08:27,584 Našel jsi dva nové členy? 78 00:08:27,867 --> 00:08:29,907 Ne, takhle to není. 79 00:08:30,082 --> 00:08:32,472 P-přišli jsme se urovnat. 80 00:08:33,127 --> 00:08:34,410 Správně je to "vyrovnat". 81 00:08:36,213 --> 00:08:38,468 Vítejte v Oáze! 82 00:08:40,143 --> 00:08:42,195 Sakra, zapomeň na to, chlape. 83 00:08:42,864 --> 00:08:45,051 Tak cena je moc vysoká? 84 00:08:45,727 --> 00:08:49,899 Víš, jak bylo těžký to získat? 85 00:08:50,352 --> 00:08:52,877 Jdi se bodnout, kreténe! 86 00:09:00,607 --> 00:09:03,538 Vítejte v Oáze! 87 00:09:08,014 --> 00:09:12,605 Tak dobře. Zašlu ti formulář pro odhlášení se. 88 00:09:14,408 --> 00:09:15,016 Co je? 89 00:09:15,537 --> 00:09:17,077 Ehm, nic... 90 00:09:17,954 --> 00:09:21,844 Čekal jsem, že to bude složitější. 91 00:09:21,985 --> 00:09:27,387 Ale vůbec ne. Postupujeme podle standartních obchodních postupů. 92 00:09:29,230 --> 00:09:33,241 Proč bychom se měli chovat jako lidé v šedé ekonomice? 93 00:09:34,855 --> 00:09:36,867 Ale... je to smůla. 94 00:09:37,461 --> 00:09:40,648 Věřila jsem, že Sató bude mít úspěch. 95 00:09:41,168 --> 00:09:44,476 Ale asi toho bylo na něj moc. 96 00:09:47,926 --> 00:09:50,451 Jíš hodně, Sató? 97 00:09:51,761 --> 00:09:54,057 Není to kvůli mýmu stravování, ale... 98 00:09:54,833 --> 00:09:56,022 Je tvoje strava vyvážená? 99 00:09:56,332 --> 00:09:59,100 No, jsem asociál... 100 00:10:00,550 --> 00:10:01,454 Jak jsem si myslela. 101 00:10:01,657 --> 00:10:02,076 Cože? 102 00:10:02,589 --> 00:10:03,547 Co myslíte tím "jak jsem si myslela"? 103 00:10:04,047 --> 00:10:07,265 No, nedávno vyšel v jednom odborném časopisu ... 104 00:10:07,765 --> 00:10:11,208 ... článek o asociálech a jejich způsobu stravování. 105 00:10:12,147 --> 00:10:13,538 Podívej se na tohle. 106 00:10:15,658 --> 00:10:17,373 Vidíš? Píše se tu, že ... 107 00:10:17,974 --> 00:10:21,539 ... chování asociálů je ovlivněno především jejich stravou. 108 00:10:22,640 --> 00:10:23,990 V-vážně? 109 00:10:24,490 --> 00:10:26,218 Ty umíš anglicky, Sató? 110 00:10:26,583 --> 00:10:28,595 N-no jasně. Alespoň tohle si přečíst dokážu. 111 00:10:28,993 --> 00:10:31,384 Hm, už to chápu. 112 00:10:31,951 --> 00:10:37,612 Nevyvážená strava může způsobit nedostatek určitých látek v mozku, což způsobuje negativní myšlenky. 113 00:10:38,004 --> 00:10:40,961 To pak vede k asociálnímu způsobu života. 114 00:10:41,770 --> 00:10:43,660 Vypadáš jako někdo, kdo nejí moc zdravou stravu. 115 00:10:43,728 --> 00:10:46,375 Ehm, jo... 116 00:10:46,503 --> 00:10:48,292 Určitě máš nutkání nevycházet z domu. 117 00:10:48,650 --> 00:10:54,011 A navíc tvoje vztahy s ostatními nejsou zrovna nejlepší, že? Zvláště s tvými kamarády ze školy. 118 00:10:54,345 --> 00:10:55,925 M-máte pravdu. 119 00:10:56,668 --> 00:10:59,756 To je taky způsobeno nedostatkem látek v mozku. 120 00:11:00,046 --> 00:11:01,937 Tak tím to je. 121 00:11:02,680 --> 00:11:04,408 A ty jsi Satóva přítelkyně? 122 00:11:04,611 --> 00:11:06,812 Ne, takhle to není. 123 00:11:07,539 --> 00:11:10,375 Chápu. Jestli jsi jeho kamarádka, tak poslouchej. 124 00:11:10,376 --> 00:11:11,631 Vítejte! 125 00:11:12,711 --> 00:11:19,002 Nejlepším způsobem, jak získat pro tělo co nejvíce živin, je zdravá a přírodní strava. 126 00:11:19,778 --> 00:11:21,628 Zelenina nesmí být chemicky ošetřena. 127 00:11:21,831 --> 00:11:26,982 A měli byste si zjistit, jestli krmivo pro zvířata, jejichž maso jíte, neobsahuje umělé přísady. 128 00:11:27,712 --> 00:11:33,392 A taky si dávat pozor na dochucovadla. Chemikálie mohou být kdekoliv. 129 00:11:33,918 --> 00:11:37,834 Taky se nedoporučuje používat plynové trouby. 130 00:11:38,502 --> 00:11:41,838 Nejlepší je používat uhlí, třeba značku Binčó. 131 00:11:50,968 --> 00:11:54,533 Ale díky vašemu životnímu stylu je tu jedna velká nevýhoda. 132 00:11:54,749 --> 00:11:55,803 Co je to za nevýhodu? 133 00:11:56,849 --> 00:11:58,955 Vyžaduje to mnoho peněz a úsilí. 134 00:12:03,688 --> 00:12:07,483 Vlastně je tu jedna snadnější metoda. 135 00:12:07,956 --> 00:12:08,320 Cože? 136 00:12:09,252 --> 00:12:09,981 Metoda? 137 00:12:10,386 --> 00:12:10,994 Co je to zač? 138 00:12:11,359 --> 00:12:12,385 Řekněte nám to, prosím. 139 00:12:12,709 --> 00:12:14,637 Vy jste mě poslouchali? 140 00:12:14,813 --> 00:12:15,555 Ano, ano. 141 00:12:15,758 --> 00:12:21,369 Ale je tu pravidlo, že bych o tom neměla říkat nečlenům. 142 00:12:21,700 --> 00:12:22,713 Nemůžete udělat výjimku? 143 00:12:22,902 --> 00:12:24,239 No tak, předsedkyně! 144 00:12:24,563 --> 00:12:25,508 Prosím. 145 00:12:26,062 --> 00:12:26,942 Prosím! 146 00:12:30,338 --> 00:12:31,500 Nemůžu si pomoct. 147 00:12:32,283 --> 00:12:33,930 Udělám výjimku. 148 00:12:36,138 --> 00:12:37,691 Děkuji mnohokrát. 149 00:12:41,659 --> 00:12:43,560 Překlad skupina WHISPER 150 00:12:43,560 --> 00:12:45,198 www.WHISPER.wz.cz 151 00:12:52,685 --> 00:12:55,129 Dokázali jsme to, co, Sató? 152 00:12:55,696 --> 00:12:56,364 Jasně. 153 00:12:57,080 --> 00:12:59,025 Takhle budeš schopen žít normální život. 154 00:12:59,538 --> 00:13:00,051 To jo. 155 00:13:00,834 --> 00:13:05,206 Kdo by si pomyslel, že na světě je takovej skvělej výrobek? 156 00:13:07,263 --> 00:13:09,500 Je to doplněk stravy vyrobený Myší cestou. 157 00:13:11,348 --> 00:13:13,422 Pochopitelně se jedná o čistě přírodní produkt. 158 00:13:14,081 --> 00:13:19,490 Výrobě je věnována největší péče, takže výrobek neobsahuje žádné chemikálie. 159 00:13:20,246 --> 00:13:24,493 Doporučená denní dávka bude stimulovat váš mozek, ... 160 00:13:24,628 --> 00:13:26,775 ... čímž přijdete na lepší myšlenky. 161 00:13:27,215 --> 00:13:29,619 Pak už nebudeš asociálem. 162 00:13:30,915 --> 00:13:31,861 To myslíš vážně? 163 00:13:34,231 --> 00:13:39,092 Naneštěstí nemůžu prodávat tyto výrobky lidem, kteří nejsou členové... 164 00:13:39,155 --> 00:13:39,609 Cože? 165 00:13:40,263 --> 00:13:43,385 Ale když chceš zrušit své členství a vyrovnat svůj účet... 166 00:13:43,428 --> 00:13:44,854 Ne... Já... 167 00:13:45,668 --> 00:13:48,455 A navíc to nemohu prodávat v menších baleních. 168 00:13:48,623 --> 00:13:50,341 Musíš si koupit celý balík. 169 00:13:50,427 --> 00:13:53,074 A kolik takový balík stojí? 170 00:13:53,555 --> 00:13:54,592 Chvilku... 171 00:13:55,262 --> 00:13:56,111 Asi tolik. 172 00:13:57,117 --> 00:13:57,884 To je drahý. 173 00:13:58,548 --> 00:14:03,961 Jestli chceš prodloužit své členství, prodám ti to s dvacetiprocentní slevou. 174 00:14:04,646 --> 00:14:06,845 Dvacet procent? 175 00:14:08,753 --> 00:14:11,304 Jestli to nekoupí Sató, udělám to já. 176 00:14:11,811 --> 00:14:13,077 Jenom se musím stát členem, že jo? 177 00:14:13,253 --> 00:14:18,484 Počkej chvilku. Zkušební doba ještě nevypršela a já neřek, že to nekoupím. 178 00:14:19,131 --> 00:14:23,020 Jenom je tý výživy na mě samotnýho moc. 179 00:14:23,408 --> 00:14:25,716 Pak můžete ten přebytek prodat svým známým. 180 00:14:25,988 --> 00:14:29,722 Pak se samozřejmě ta osoba stane členem. 181 00:14:29,872 --> 00:14:31,557 Ch-chápu. 182 00:14:31,881 --> 00:14:34,344 Tak já si to koupím od Satóa. 183 00:14:34,643 --> 00:14:36,276 A já taky. 184 00:14:38,324 --> 00:14:42,471 Jestli se ti podaří získat nové členy, budeš povýšen, Sató. 185 00:14:42,932 --> 00:14:48,220 Pokud všechno půjde, jak má, přestaneš být asociálem a ještě na tom vyděláš. 186 00:14:48,884 --> 00:14:52,331 Ano, je to doslova japonský sen, který se může stát skutečností. 187 00:14:53,822 --> 00:14:55,647 Rozumím, předsedkyně. 188 00:14:55,758 --> 00:14:58,707 S tímhle si splním své sny. 189 00:15:05,731 --> 00:15:08,293 Bylo by skvělý, kdyby sis mohl splnit svý sny. 190 00:15:08,956 --> 00:15:09,620 To jo. 191 00:15:15,099 --> 00:15:17,016 Misaki... To je... 192 00:15:17,293 --> 00:15:24,076 Ano. Vzala jsem ji s sebou, kdyby se objevily problémy během toho zrušení členství. 193 00:15:25,701 --> 00:15:27,434 Co tam píšou? 194 00:15:27,600 --> 00:15:31,563 No... čeho se vyvarovat během urov... vyrovnávací procedury. 195 00:15:32,151 --> 00:15:38,068 Při žádosti o zrušení členství se může druhá strana jevit jako mimořádně chápavá. 196 00:15:39,172 --> 00:15:48,720 Avšak většinou vás mohou podle nalákat na koupi jiného produktu a odvést tak pozornost. 197 00:15:49,234 --> 00:15:50,911 Proto buďte opatrní. 198 00:15:52,294 --> 00:15:56,146 Bejt navedenej ke koupení něčeho jinýho místo zrušení členství. 199 00:15:56,331 --> 00:15:58,967 Na světě jsou různý blbci. 200 00:16:05,011 --> 00:16:06,117 Třeba my. 201 00:16:13,241 --> 00:16:16,559 Hádám, že nemáme jinou možnost než to zkusit znova. 202 00:16:17,038 --> 00:16:21,913 Ale jestli do toho zase půjdem po hlavě, dopadne to úplně stejně. 203 00:16:22,445 --> 00:16:28,454 To vím! Proto se musíme soustředit na svůj záměr a nedovolit jí, aby nám do toho kecala. 204 00:16:28,620 --> 00:16:29,853 Ale jak? 205 00:16:30,130 --> 00:16:31,107 Ehm... 206 00:16:31,936 --> 00:16:35,309 Tady o tom hodně píšou, tak proč to nepoužijete jako návod? 207 00:16:37,815 --> 00:16:43,105 Promiňte, můžete vyplnit náš dotazník? 208 00:16:43,619 --> 00:16:45,297 Promiňte... 209 00:16:48,172 --> 00:16:50,052 Haló, tady Kurokawa. 210 00:16:50,456 --> 00:16:53,847 Ehm, tady Sató... Potkali jsme se včera... 211 00:16:54,253 --> 00:16:55,598 No, to ano... 212 00:16:56,502 --> 00:16:57,479 O co jde? 213 00:16:58,658 --> 00:17:01,253 Kobajašinu adresu? 214 00:17:01,769 --> 00:17:03,262 Znám ji, ale... 215 00:17:03,742 --> 00:17:05,474 Ano... Ano... 216 00:17:06,255 --> 00:17:08,375 Děkuji mnohokrát. 217 00:17:09,168 --> 00:17:10,034 Kdo to byl? 218 00:17:10,181 --> 00:17:13,131 Chlápek, co dělal tu prezentaci společně s předsedkyní. 219 00:17:13,479 --> 00:17:17,981 Jakmile jsem mu řek, že se chci vyrovnat, rád mi dal její adresu. 220 00:17:18,220 --> 00:17:19,031 Aha. 221 00:17:19,216 --> 00:17:22,700 Navíc vypadal, že je na stejný úrovni jako ona. 222 00:17:23,214 --> 00:17:26,310 Předpokládal jsem, že bude chtít svýho soka potopit. 223 00:17:30,808 --> 00:17:32,356 Mělo by to bejt někde tady. 224 00:17:32,908 --> 00:17:34,954 Není to tohle? 225 00:17:37,884 --> 00:17:40,465 To je dům s balkonem. 226 00:17:40,784 --> 00:17:44,305 Tak tomuhle se říká dům s balkonem, jo? 227 00:17:45,079 --> 00:17:46,406 O takovejch podivnostech toho víš celkem dost. 228 00:17:46,609 --> 00:17:49,946 Můj strýc je projektuje. 229 00:17:50,866 --> 00:17:51,511 Hele! 230 00:17:56,433 --> 00:17:57,336 Sató! 231 00:17:59,915 --> 00:18:00,818 Předsedkyně! 232 00:18:11,182 --> 00:18:15,405 Přijde tě navštívit bejvalej spolužák a ty se k němu ani neznáš? 233 00:18:15,606 --> 00:18:18,205 Proč jsi sem přišel? Zavolám policii. 234 00:18:18,647 --> 00:18:19,993 Tohle bych měl říkat já. 235 00:18:20,212 --> 00:18:22,553 Nepodvedlas mě jenom jednou, ale hned dvakrát. 236 00:18:22,885 --> 00:18:24,968 Podvedla? Máš pro to nějaké důkazy? 237 00:18:25,539 --> 00:18:28,673 Jestli mě z něčeho obviníš, zažaluju tě pro urážku na cti. 238 00:18:29,261 --> 00:18:31,602 Jenom jsme přišli uplatnit svůj nárok na vyrovnání. 239 00:18:32,376 --> 00:18:33,961 Tady bydlíte, ne? 240 00:18:34,754 --> 00:18:36,966 Není proto důvod, aby tady nebyly ty formuláře pro zrušení členství. 241 00:18:45,360 --> 00:18:49,618 Tak dobře... Poblíž je jedna restaurace, tak tam na mně počkejte. 242 00:18:50,407 --> 00:18:52,324 Přinesu vám je za chvíli. 243 00:18:52,508 --> 00:18:54,001 Na tohle už neskočíme. 244 00:18:54,149 --> 00:18:56,951 Hrajete o čas a chcete nás znova podvést, že jo? 245 00:18:57,238 --> 00:18:59,081 To jsem neměla v úmyslu... 246 00:18:59,560 --> 00:19:02,657 Jakmile podepíšem ty papíry, necháme to tady a okamžitě zmizíme. 247 00:19:03,321 --> 00:19:05,182 Snad ti nebude vadit, když na chvilku půjdem dovnitř. 248 00:19:14,243 --> 00:19:15,349 Omlouváme se za vyrušení. 249 00:19:25,195 --> 00:19:26,799 Výrobky Myší cesty... 250 00:19:27,831 --> 00:19:29,048 Tohle všechno? 251 00:19:30,029 --> 00:19:31,817 Jestli se mi chcete smát, tak do toho. 252 00:19:32,997 --> 00:19:37,292 Narozdíl od vás, já už vycouvat nemůžu. 253 00:19:37,788 --> 00:19:41,161 Musím tohle všechno prodat a musím použít jakékoliv metody. 254 00:19:42,488 --> 00:19:43,797 Jinak jsem vyřízená. 255 00:19:45,087 --> 00:19:45,843 Předsedkyně... 256 00:19:47,920 --> 00:19:49,689 Podepište to a odejděte. 257 00:19:53,063 --> 00:19:57,487 Nikdy jsme spolu moc nevycházeli. Ani na střední. 258 00:20:02,618 --> 00:20:03,429 Co to? 259 00:20:06,394 --> 00:20:08,090 Ale ne, teď ne... 260 00:20:08,238 --> 00:20:10,247 Co to sakra bylo? 261 00:20:10,818 --> 00:20:13,547 To tě nemusí zajímat. To jenom můj mazlíček začíná být netrpělivý. 262 00:20:13,712 --> 00:20:15,943 Jakmile mu dám najíst, utiší se. 263 00:20:17,415 --> 00:20:18,558 Mazlíček? 264 00:20:19,922 --> 00:20:23,185 To tam snad má tygra nebo lva. 265 00:20:23,551 --> 00:20:29,616 Hleďte si svýho! Pracuju pro Myší cestu, abych vydělala peníze na žrádlo pro mýho mazlíčka. Stačí? 266 00:20:42,214 --> 00:20:43,669 Není to divný? 267 00:20:43,670 --> 00:20:44,610 Co? 268 00:20:45,403 --> 00:20:47,670 No, vlastně je. 269 00:21:20,036 --> 00:21:21,253 Megumi! 270 00:21:22,136 --> 00:21:23,813 Co to tam sakra děláš? 271 00:21:24,366 --> 00:21:25,620 Megumi! 272 00:21:26,081 --> 00:21:26,800 Co to? 273 00:21:46,629 --> 00:21:47,680 Ta postava... 274 00:21:49,007 --> 00:21:50,353 Torotoro? 275 00:21:51,918 --> 00:21:55,218 Doufám, že ti ten obchod půjde, SA10. 276 00:21:55,826 --> 00:21:57,430 Teda... Jestli jsi toho schopen. 277 00:21:58,976 --> 00:22:02,865 Je snad... Tohle... Torotoro? 278 00:22:07,731 --> 00:22:08,948 Megumi! 279 00:23:40,845 --> 00:23:42,268 Co myslíš tím "rychle zbohatnout"? 280 00:23:42,357 --> 00:23:44,863 Někdo možná může uspět. 281 00:23:44,997 --> 00:23:46,412 Zemřu snad takhle? 282 00:23:47,046 --> 00:23:48,993 Příště uvidíte VÍTEJTE NA HONU ZA PŘELUDY!