1
00:01:45,713 --> 00:01:47,901
Nechal jsem se nachytat na pyramidu?
2
00:01:49,137 --> 00:01:56,004
Jen co vytáhneš paty z domu, naletíš
na nějakej pyramidovej podraz a zadlužíš se.
3
00:01:56,245 --> 00:01:59,013
To jseš celej ty, Sató.
4
00:01:59,621 --> 00:02:02,659
T-tohle je prací prášek.
5
00:02:02,896 --> 00:02:04,800
Je to vyrobený z čistě přírodních látek ...
6
00:02:05,110 --> 00:02:08,432
... a navíc to nedělá tolik mydlin, takže...
7
00:02:08,527 --> 00:02:12,814
A víš, že tření je při
praní hrozně důležitý?
8
00:02:12,942 --> 00:02:15,900
Jasně! Musíš se někdy
přijít podívat na prezentaci.
9
00:02:16,129 --> 00:02:20,450
Pochopíš, jaký skvělý produkty tam maj
a taky se budeš chtít stát členem.
10
00:02:21,451 --> 00:02:27,271
A když přivedeš víc lidí, dostaneš peníze
a povýšíš. Funguje to takhle, že jo, Sató?
11
00:02:28,622 --> 00:02:31,026
Učebnicovej příklad pyramidovýho systému.
12
00:02:37,161 --> 00:02:38,538
Pyramidový systém...
13
00:02:45,529 --> 00:02:47,717
I ona je z tebe znechucená.
14
00:03:02,075 --> 00:03:03,479
Děkujeme mnohokrát.
15
00:03:20,524 --> 00:03:22,293
Měl bys něco sníst.
16
00:03:25,412 --> 00:03:26,684
Udělala to ona.
17
00:03:28,947 --> 00:03:30,864
Dokonce ti tu i uklidila.
18
00:03:38,248 --> 00:03:39,194
Promiň...
19
00:03:39,842 --> 00:03:41,476
Mně se neomlouvej.
20
00:03:54,809 --> 00:03:58,354
Teď už je pozdě,
takže ty věci vrátíš až zítra.
21
00:04:00,190 --> 00:04:00,825
Co je?
22
00:04:02,363 --> 00:04:04,915
S-snad nebude až tak nutný
vracet tyhle věci...
23
00:04:06,373 --> 00:04:11,442
Vracet něco, cos už koupil, je
hrozně trapný, a navíc...
24
00:04:11,536 --> 00:04:12,968
Jim by to mohlo způsobit problémy.
25
00:04:14,142 --> 00:04:17,472
No, a někdo by to moh koupit, ne?
26
00:04:18,039 --> 00:04:20,733
A kdo jako? Komu to chceš prodat?
27
00:04:20,868 --> 00:04:22,556
N-no...
28
00:04:23,461 --> 00:04:26,458
Dovoluju si tě upozornit, že jseš asociál.
29
00:04:27,219 --> 00:04:30,470
Už tě vidím, jak pobíháš
někde venku a něco prodáváš.
30
00:04:32,841 --> 00:04:36,878
Je to pro tvoje vlastní dobro.
Zítra to normálně vrať.
31
00:04:38,229 --> 00:04:38,945
Ale...
32
00:04:39,235 --> 00:04:40,045
Co zas?
33
00:04:40,626 --> 00:04:45,379
Nikam chodit nechci,
protože jsem asociál...
34
00:04:48,831 --> 00:04:49,398
To je pravda...
35
00:04:50,627 --> 00:04:52,301
Bude to v pořádku!
36
00:04:52,659 --> 00:04:53,240
Co?
37
00:04:53,659 --> 00:04:55,806
Jsem na tvojí straně, Sató!
38
00:04:56,278 --> 00:04:58,818
Pyramidy se bát nemusíš.
39
00:04:58,819 --> 00:05:01,002
Nápis na knize: Ilustrovaný průvodce
pochybnými obchodními praktikami.
40
00:05:03,030 --> 00:05:04,529
Tak teďka jsem uplně v klidu.
41
00:05:04,940 --> 00:05:05,358
Co?
42
00:05:12,657 --> 00:05:15,248
Jdu pryč, brácho.
43
00:05:21,847 --> 00:05:24,467
Dobré ráno, Sató.
44
00:05:24,778 --> 00:05:25,568
Copak je?
45
00:05:27,161 --> 00:05:27,877
Promluvit?
46
00:05:28,917 --> 00:05:29,511
Dnes?
47
00:05:30,267 --> 00:05:32,050
Jo, jasně.
48
00:05:35,513 --> 00:05:37,350
Tak se potkáme v té kavárně.
49
00:06:02,760 --> 00:06:03,827
Všimnul si toho.
50
00:06:05,096 --> 00:06:10,075
Kdo by si nevšimnul člověka
s tak velkou taškou...
51
00:06:11,580 --> 00:06:12,701
Každej to ví...
52
00:06:13,687 --> 00:06:16,388
Ví, že jsem blbeček,
co naletěl nějaký pyramidě.
53
00:06:19,905 --> 00:06:22,133
Jestli chcete něco říct,
řekněte to nahlas!
54
00:06:22,882 --> 00:06:25,570
Vsadím se, že se mi
všichni v duchu smějete!
55
00:06:27,784 --> 00:06:34,394
Sakra, sakra... Proč já? Proč jenom já?
Bože, za co mě trestáš?
56
00:06:39,666 --> 00:06:42,761
Co to...
Sató, jsi v pořádku?
57
00:06:55,503 --> 00:06:56,665
Už ses uklidnil?
58
00:06:57,286 --> 00:06:57,840
Snad jo.
59
00:06:58,974 --> 00:07:00,608
Tak pojď.
60
00:07:01,965 --> 00:07:06,799
To zboží asi musím vrátit, co?
61
00:07:07,238 --> 00:07:08,035
Cože?
62
00:07:08,623 --> 00:07:10,689
A máš snad jinou možnost?
63
00:07:11,850 --> 00:07:12,836
Je to...
64
00:07:13,633 --> 00:07:18,432
Netvrď mi , že jseš furt přesvědčenej,
že to někomu prodáš?
65
00:07:19,337 --> 00:07:20,539
To ne, ale...
66
00:07:21,166 --> 00:07:26,419
Nebo si snad myslíš, že se tyhle krámy a
ten tvůj dluh jen tak samy od sebe vypaří?
67
00:07:27,466 --> 00:07:31,718
Je to přesně naopak! Jestli to neskončíš
teď, tvoje kvóty budou pořád růst...
68
00:07:32,251 --> 00:07:35,492
A společně s nima i ten tvůj dluh.
69
00:07:35,749 --> 00:07:37,342
Chápeš to, Sató?
70
00:07:37,869 --> 00:07:39,503
Jasně, že jo!
71
00:07:41,977 --> 00:07:43,152
Ehm...
72
00:07:44,138 --> 00:07:46,623
O nic nejde. Je to pořád ten samej příběh.
73
00:07:49,258 --> 00:07:50,190
Sató.
74
00:08:12,618 --> 00:08:15,758
Vítejte v Oáze!
75
00:08:18,709 --> 00:08:19,667
Je to ona?
76
00:08:22,746 --> 00:08:25,042
Jde ti to skvěle, Sató.
77
00:08:25,626 --> 00:08:27,584
Našel jsi dva nové členy?
78
00:08:27,867 --> 00:08:29,907
Ne, takhle to není.
79
00:08:30,082 --> 00:08:32,472
P-přišli jsme se urovnat.
80
00:08:33,127 --> 00:08:34,410
Správně je to "vyrovnat".
81
00:08:36,213 --> 00:08:38,468
Vítejte v Oáze!
82
00:08:40,143 --> 00:08:42,195
Sakra, zapomeň na to, chlape.
83
00:08:42,864 --> 00:08:45,051
Tak cena je moc vysoká?
84
00:08:45,727 --> 00:08:49,899
Víš, jak bylo těžký to získat?
85
00:08:50,352 --> 00:08:52,877
Jdi se bodnout, kreténe!
86
00:09:00,607 --> 00:09:03,538
Vítejte v Oáze!
87
00:09:08,014 --> 00:09:12,605
Tak dobře. Zašlu ti formulář
pro odhlášení se.
88
00:09:14,408 --> 00:09:15,016
Co je?
89
00:09:15,537 --> 00:09:17,077
Ehm, nic...
90
00:09:17,954 --> 00:09:21,844
Čekal jsem, že to bude složitější.
91
00:09:21,985 --> 00:09:27,387
Ale vůbec ne. Postupujeme podle standartních
obchodních postupů.
92
00:09:29,230 --> 00:09:33,241
Proč bychom se měli chovat jako lidé
v šedé ekonomice?
93
00:09:34,855 --> 00:09:36,867
Ale... je to smůla.
94
00:09:37,461 --> 00:09:40,648
Věřila jsem, že Sató bude mít úspěch.
95
00:09:41,168 --> 00:09:44,476
Ale asi toho bylo na něj moc.
96
00:09:47,926 --> 00:09:50,451
Jíš hodně, Sató?
97
00:09:51,761 --> 00:09:54,057
Není to kvůli mýmu stravování, ale...
98
00:09:54,833 --> 00:09:56,022
Je tvoje strava vyvážená?
99
00:09:56,332 --> 00:09:59,100
No, jsem asociál...
100
00:10:00,550 --> 00:10:01,454
Jak jsem si myslela.
101
00:10:01,657 --> 00:10:02,076
Cože?
102
00:10:02,589 --> 00:10:03,547
Co myslíte tím "jak jsem si myslela"?
103
00:10:04,047 --> 00:10:07,265
No, nedávno vyšel
v jednom odborném časopisu ...
104
00:10:07,765 --> 00:10:11,208
... článek o asociálech
a jejich způsobu stravování.
105
00:10:12,147 --> 00:10:13,538
Podívej se na tohle.
106
00:10:15,658 --> 00:10:17,373
Vidíš? Píše se tu, že ...
107
00:10:17,974 --> 00:10:21,539
... chování asociálů je ovlivněno
především jejich stravou.
108
00:10:22,640 --> 00:10:23,990
V-vážně?
109
00:10:24,490 --> 00:10:26,218
Ty umíš anglicky, Sató?
110
00:10:26,583 --> 00:10:28,595
N-no jasně. Alespoň tohle
si přečíst dokážu.
111
00:10:28,993 --> 00:10:31,384
Hm, už to chápu.
112
00:10:31,951 --> 00:10:37,612
Nevyvážená strava může způsobit nedostatek
určitých látek v mozku, což způsobuje negativní myšlenky.
113
00:10:38,004 --> 00:10:40,961
To pak vede k asociálnímu způsobu života.
114
00:10:41,770 --> 00:10:43,660
Vypadáš jako někdo, kdo nejí
moc zdravou stravu.
115
00:10:43,728 --> 00:10:46,375
Ehm, jo...
116
00:10:46,503 --> 00:10:48,292
Určitě máš nutkání nevycházet z domu.
117
00:10:48,650 --> 00:10:54,011
A navíc tvoje vztahy s ostatními nejsou
zrovna nejlepší, že? Zvláště s tvými kamarády ze školy.
118
00:10:54,345 --> 00:10:55,925
M-máte pravdu.
119
00:10:56,668 --> 00:10:59,756
To je taky způsobeno
nedostatkem látek v mozku.
120
00:11:00,046 --> 00:11:01,937
Tak tím to je.
121
00:11:02,680 --> 00:11:04,408
A ty jsi Satóva přítelkyně?
122
00:11:04,611 --> 00:11:06,812
Ne, takhle to není.
123
00:11:07,539 --> 00:11:10,375
Chápu. Jestli jsi jeho kamarádka,
tak poslouchej.
124
00:11:10,376 --> 00:11:11,631
Vítejte!
125
00:11:12,711 --> 00:11:19,002
Nejlepším způsobem, jak získat pro tělo
co nejvíce živin, je zdravá a přírodní strava.
126
00:11:19,778 --> 00:11:21,628
Zelenina nesmí být chemicky ošetřena.
127
00:11:21,831 --> 00:11:26,982
A měli byste si zjistit, jestli krmivo pro zvířata,
jejichž maso jíte, neobsahuje umělé přísady.
128
00:11:27,712 --> 00:11:33,392
A taky si dávat pozor na dochucovadla.
Chemikálie mohou být kdekoliv.
129
00:11:33,918 --> 00:11:37,834
Taky se nedoporučuje používat
plynové trouby.
130
00:11:38,502 --> 00:11:41,838
Nejlepší je používat uhlí,
třeba značku Binčó.
131
00:11:50,968 --> 00:11:54,533
Ale díky vašemu životnímu stylu
je tu jedna velká nevýhoda.
132
00:11:54,749 --> 00:11:55,803
Co je to za nevýhodu?
133
00:11:56,849 --> 00:11:58,955
Vyžaduje to mnoho peněz a úsilí.
134
00:12:03,688 --> 00:12:07,483
Vlastně je tu jedna snadnější metoda.
135
00:12:07,956 --> 00:12:08,320
Cože?
136
00:12:09,252 --> 00:12:09,981
Metoda?
137
00:12:10,386 --> 00:12:10,994
Co je to zač?
138
00:12:11,359 --> 00:12:12,385
Řekněte nám to, prosím.
139
00:12:12,709 --> 00:12:14,637
Vy jste mě poslouchali?
140
00:12:14,813 --> 00:12:15,555
Ano, ano.
141
00:12:15,758 --> 00:12:21,369
Ale je tu pravidlo, že bych o tom
neměla říkat nečlenům.
142
00:12:21,700 --> 00:12:22,713
Nemůžete udělat výjimku?
143
00:12:22,902 --> 00:12:24,239
No tak, předsedkyně!
144
00:12:24,563 --> 00:12:25,508
Prosím.
145
00:12:26,062 --> 00:12:26,942
Prosím!
146
00:12:30,338 --> 00:12:31,500
Nemůžu si pomoct.
147
00:12:32,283 --> 00:12:33,930
Udělám výjimku.
148
00:12:36,138 --> 00:12:37,691
Děkuji mnohokrát.
149
00:12:41,659 --> 00:12:43,560
Překlad
skupina WHISPER
150
00:12:43,560 --> 00:12:45,198
www.WHISPER.wz.cz
151
00:12:52,685 --> 00:12:55,129
Dokázali jsme to, co, Sató?
152
00:12:55,696 --> 00:12:56,364
Jasně.
153
00:12:57,080 --> 00:12:59,025
Takhle budeš schopen žít normální život.
154
00:12:59,538 --> 00:13:00,051
To jo.
155
00:13:00,834 --> 00:13:05,206
Kdo by si pomyslel, že na světě je
takovej skvělej výrobek?
156
00:13:07,263 --> 00:13:09,500
Je to doplněk stravy vyrobený Myší cestou.
157
00:13:11,348 --> 00:13:13,422
Pochopitelně se jedná
o čistě přírodní produkt.
158
00:13:14,081 --> 00:13:19,490
Výrobě je věnována největší péče, takže
výrobek neobsahuje žádné chemikálie.
159
00:13:20,246 --> 00:13:24,493
Doporučená denní dávka bude stimulovat
váš mozek, ...
160
00:13:24,628 --> 00:13:26,775
... čímž přijdete na lepší myšlenky.
161
00:13:27,215 --> 00:13:29,619
Pak už nebudeš asociálem.
162
00:13:30,915 --> 00:13:31,861
To myslíš vážně?
163
00:13:34,231 --> 00:13:39,092
Naneštěstí nemůžu prodávat tyto
výrobky lidem, kteří nejsou členové...
164
00:13:39,155 --> 00:13:39,609
Cože?
165
00:13:40,263 --> 00:13:43,385
Ale když chceš zrušit své
členství a vyrovnat svůj účet...
166
00:13:43,428 --> 00:13:44,854
Ne... Já...
167
00:13:45,668 --> 00:13:48,455
A navíc to nemohu prodávat
v menších baleních.
168
00:13:48,623 --> 00:13:50,341
Musíš si koupit celý balík.
169
00:13:50,427 --> 00:13:53,074
A kolik takový balík stojí?
170
00:13:53,555 --> 00:13:54,592
Chvilku...
171
00:13:55,262 --> 00:13:56,111
Asi tolik.
172
00:13:57,117 --> 00:13:57,884
To je drahý.
173
00:13:58,548 --> 00:14:03,961
Jestli chceš prodloužit své členství,
prodám ti to s dvacetiprocentní slevou.
174
00:14:04,646 --> 00:14:06,845
Dvacet procent?
175
00:14:08,753 --> 00:14:11,304
Jestli to nekoupí Sató, udělám to já.
176
00:14:11,811 --> 00:14:13,077
Jenom se musím stát členem, že jo?
177
00:14:13,253 --> 00:14:18,484
Počkej chvilku. Zkušební doba ještě
nevypršela a já neřek, že to nekoupím.
178
00:14:19,131 --> 00:14:23,020
Jenom je tý výživy na mě samotnýho moc.
179
00:14:23,408 --> 00:14:25,716
Pak můžete ten přebytek
prodat svým známým.
180
00:14:25,988 --> 00:14:29,722
Pak se samozřejmě ta osoba stane členem.
181
00:14:29,872 --> 00:14:31,557
Ch-chápu.
182
00:14:31,881 --> 00:14:34,344
Tak já si to koupím od Satóa.
183
00:14:34,643 --> 00:14:36,276
A já taky.
184
00:14:38,324 --> 00:14:42,471
Jestli se ti podaří získat nové členy,
budeš povýšen, Sató.
185
00:14:42,932 --> 00:14:48,220
Pokud všechno půjde, jak má, přestaneš být
asociálem a ještě na tom vyděláš.
186
00:14:48,884 --> 00:14:52,331
Ano, je to doslova japonský sen,
který se může stát skutečností.
187
00:14:53,822 --> 00:14:55,647
Rozumím, předsedkyně.
188
00:14:55,758 --> 00:14:58,707
S tímhle si splním své sny.
189
00:15:05,731 --> 00:15:08,293
Bylo by skvělý, kdyby sis mohl splnit
svý sny.
190
00:15:08,956 --> 00:15:09,620
To jo.
191
00:15:15,099 --> 00:15:17,016
Misaki...
To je...
192
00:15:17,293 --> 00:15:24,076
Ano. Vzala jsem ji s sebou, kdyby se objevily
problémy během toho zrušení členství.
193
00:15:25,701 --> 00:15:27,434
Co tam píšou?
194
00:15:27,600 --> 00:15:31,563
No... čeho se vyvarovat během
urov... vyrovnávací procedury.
195
00:15:32,151 --> 00:15:38,068
Při žádosti o zrušení členství se může
druhá strana jevit jako mimořádně chápavá.
196
00:15:39,172 --> 00:15:48,720
Avšak většinou vás mohou podle nalákat
na koupi jiného produktu a odvést tak pozornost.
197
00:15:49,234 --> 00:15:50,911
Proto buďte opatrní.
198
00:15:52,294 --> 00:15:56,146
Bejt navedenej ke koupení něčeho
jinýho místo zrušení členství.
199
00:15:56,331 --> 00:15:58,967
Na světě jsou různý blbci.
200
00:16:05,011 --> 00:16:06,117
Třeba my.
201
00:16:13,241 --> 00:16:16,559
Hádám, že nemáme jinou možnost
než to zkusit znova.
202
00:16:17,038 --> 00:16:21,913
Ale jestli do toho zase půjdem po hlavě,
dopadne to úplně stejně.
203
00:16:22,445 --> 00:16:28,454
To vím! Proto se musíme soustředit na svůj záměr
a nedovolit jí, aby nám do toho kecala.
204
00:16:28,620 --> 00:16:29,853
Ale jak?
205
00:16:30,130 --> 00:16:31,107
Ehm...
206
00:16:31,936 --> 00:16:35,309
Tady o tom hodně píšou, tak
proč to nepoužijete jako návod?
207
00:16:37,815 --> 00:16:43,105
Promiňte, můžete vyplnit náš dotazník?
208
00:16:43,619 --> 00:16:45,297
Promiňte...
209
00:16:48,172 --> 00:16:50,052
Haló, tady Kurokawa.
210
00:16:50,456 --> 00:16:53,847
Ehm, tady Sató...
Potkali jsme se včera...
211
00:16:54,253 --> 00:16:55,598
No, to ano...
212
00:16:56,502 --> 00:16:57,479
O co jde?
213
00:16:58,658 --> 00:17:01,253
Kobajašinu adresu?
214
00:17:01,769 --> 00:17:03,262
Znám ji, ale...
215
00:17:03,742 --> 00:17:05,474
Ano... Ano...
216
00:17:06,255 --> 00:17:08,375
Děkuji mnohokrát.
217
00:17:09,168 --> 00:17:10,034
Kdo to byl?
218
00:17:10,181 --> 00:17:13,131
Chlápek, co dělal tu prezentaci
společně s předsedkyní.
219
00:17:13,479 --> 00:17:17,981
Jakmile jsem mu řek, že se chci
vyrovnat, rád mi dal její adresu.
220
00:17:18,220 --> 00:17:19,031
Aha.
221
00:17:19,216 --> 00:17:22,700
Navíc vypadal, že je
na stejný úrovni jako ona.
222
00:17:23,214 --> 00:17:26,310
Předpokládal jsem, že bude chtít
svýho soka potopit.
223
00:17:30,808 --> 00:17:32,356
Mělo by to bejt někde tady.
224
00:17:32,908 --> 00:17:34,954
Není to tohle?
225
00:17:37,884 --> 00:17:40,465
To je dům s balkonem.
226
00:17:40,784 --> 00:17:44,305
Tak tomuhle se říká dům s balkonem, jo?
227
00:17:45,079 --> 00:17:46,406
O takovejch podivnostech
toho víš celkem dost.
228
00:17:46,609 --> 00:17:49,946
Můj strýc je projektuje.
229
00:17:50,866 --> 00:17:51,511
Hele!
230
00:17:56,433 --> 00:17:57,336
Sató!
231
00:17:59,915 --> 00:18:00,818
Předsedkyně!
232
00:18:11,182 --> 00:18:15,405
Přijde tě navštívit bejvalej spolužák
a ty se k němu ani neznáš?
233
00:18:15,606 --> 00:18:18,205
Proč jsi sem přišel?
Zavolám policii.
234
00:18:18,647 --> 00:18:19,993
Tohle bych měl říkat já.
235
00:18:20,212 --> 00:18:22,553
Nepodvedlas mě jenom jednou,
ale hned dvakrát.
236
00:18:22,885 --> 00:18:24,968
Podvedla? Máš pro to nějaké důkazy?
237
00:18:25,539 --> 00:18:28,673
Jestli mě z něčeho obviníš,
zažaluju tě pro urážku na cti.
238
00:18:29,261 --> 00:18:31,602
Jenom jsme přišli uplatnit
svůj nárok na vyrovnání.
239
00:18:32,376 --> 00:18:33,961
Tady bydlíte, ne?
240
00:18:34,754 --> 00:18:36,966
Není proto důvod, aby tady
nebyly ty formuláře pro zrušení členství.
241
00:18:45,360 --> 00:18:49,618
Tak dobře... Poblíž je jedna restaurace,
tak tam na mně počkejte.
242
00:18:50,407 --> 00:18:52,324
Přinesu vám je za chvíli.
243
00:18:52,508 --> 00:18:54,001
Na tohle už neskočíme.
244
00:18:54,149 --> 00:18:56,951
Hrajete o čas a chcete nás znova
podvést, že jo?
245
00:18:57,238 --> 00:18:59,081
To jsem neměla v úmyslu...
246
00:18:59,560 --> 00:19:02,657
Jakmile podepíšem ty papíry, necháme
to tady a okamžitě zmizíme.
247
00:19:03,321 --> 00:19:05,182
Snad ti nebude vadit, když na chvilku
půjdem dovnitř.
248
00:19:14,243 --> 00:19:15,349
Omlouváme se za vyrušení.
249
00:19:25,195 --> 00:19:26,799
Výrobky Myší cesty...
250
00:19:27,831 --> 00:19:29,048
Tohle všechno?
251
00:19:30,029 --> 00:19:31,817
Jestli se mi chcete smát, tak do toho.
252
00:19:32,997 --> 00:19:37,292
Narozdíl od vás, já už vycouvat nemůžu.
253
00:19:37,788 --> 00:19:41,161
Musím tohle všechno prodat
a musím použít jakékoliv metody.
254
00:19:42,488 --> 00:19:43,797
Jinak jsem vyřízená.
255
00:19:45,087 --> 00:19:45,843
Předsedkyně...
256
00:19:47,920 --> 00:19:49,689
Podepište to a odejděte.
257
00:19:53,063 --> 00:19:57,487
Nikdy jsme spolu moc nevycházeli.
Ani na střední.
258
00:20:02,618 --> 00:20:03,429
Co to?
259
00:20:06,394 --> 00:20:08,090
Ale ne, teď ne...
260
00:20:08,238 --> 00:20:10,247
Co to sakra bylo?
261
00:20:10,818 --> 00:20:13,547
To tě nemusí zajímat. To jenom
můj mazlíček začíná být netrpělivý.
262
00:20:13,712 --> 00:20:15,943
Jakmile mu dám najíst, utiší se.
263
00:20:17,415 --> 00:20:18,558
Mazlíček?
264
00:20:19,922 --> 00:20:23,185
To tam snad má tygra nebo lva.
265
00:20:23,551 --> 00:20:29,616
Hleďte si svýho! Pracuju pro Myší cestu, abych
vydělala peníze na žrádlo pro mýho mazlíčka. Stačí?
266
00:20:42,214 --> 00:20:43,669
Není to divný?
267
00:20:43,670 --> 00:20:44,610
Co?
268
00:20:45,403 --> 00:20:47,670
No, vlastně je.
269
00:21:20,036 --> 00:21:21,253
Megumi!
270
00:21:22,136 --> 00:21:23,813
Co to tam sakra děláš?
271
00:21:24,366 --> 00:21:25,620
Megumi!
272
00:21:26,081 --> 00:21:26,800
Co to?
273
00:21:46,629 --> 00:21:47,680
Ta postava...
274
00:21:49,007 --> 00:21:50,353
Torotoro?
275
00:21:51,918 --> 00:21:55,218
Doufám, že ti ten obchod půjde, SA10.
276
00:21:55,826 --> 00:21:57,430
Teda... Jestli jsi toho schopen.
277
00:21:58,976 --> 00:22:02,865
Je snad... Tohle... Torotoro?
278
00:22:07,731 --> 00:22:08,948
Megumi!
279
00:23:40,845 --> 00:23:42,268
Co myslíš tím "rychle zbohatnout"?
280
00:23:42,357 --> 00:23:44,863
Někdo možná může uspět.
281
00:23:44,997 --> 00:23:46,412
Zemřu snad takhle?
282
00:23:47,046 --> 00:23:48,993
Příště uvidíte
VÍTEJTE NA HONU ZA PŘELUDY!